翻訳のコツ

英語を仕事にしてみたい人や言語の面白さを実感したい人向けに英日翻訳のコツを紹介していきます

翻訳のコツ

英日翻訳基本技術の勉強におすすめ!英文翻訳術(著者:安西哲雄)

2021/1/14  

英文翻訳術(著者:安西哲雄)が英日翻訳の基本を勉強するのに一押しです。詳細レビューを以下に書いておきます。 英文翻訳術(著者:安西哲雄)の良い所 英文翻訳術(著者:安西哲雄)は1995年に出版された英 ...

翻訳のコツ

【英日翻訳のコツ】所有格+動詞的な名詞の訳し方

2020/12/23  

所有格(my, your, her, his, their, XX's)+動詞的な名詞、例えばI told her of my satisfaction of the result for TOEIC ...

翻訳のコツ

【英日翻訳のコツ】文を修飾する副詞の訳し方

2020/3/14  

文を修飾する副詞、例えばnaturally, luckily, wiselyなどの訳し方について説明します。 文を修飾する副詞の訳し方 文を修飾する副詞はこの流れで訳すことができます。まず副詞とは名詞 ...

翻訳のコツ

【英日翻訳のコツ】all, each, every, bothの訳し方

2020/3/2  

all, each, every, bothの訳し方について説明していきます。単語自体に複雑な意味はありませんが、これを学校で習ったように「全ての」や「どの」や「どちらも」と訳してしまうと日本文として ...

翻訳のコツ

【英日翻訳のコツ】Some, Manyなど数量を表す形容詞の訳し方

2020/3/2  

Some、many等の数量を表す形容詞は、そのまま英語から日本語に訳すと変な文になりがちなので、正しい訳し方について説明します。 訳し方 数量を表す形容詞には、some, many, a lot of ...

Copyright© わくわくHappy LABO , 2021 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.