翻訳のコツ

【英日翻訳のコツ】all, each, every, bothの訳し方

all, each, every, bothの訳し方について説明していきます。単語自体に複雑な意味はありませんが、これを学校で習ったように「全ての」や「どの」や「どちらも」と訳してしまうと日本文として変な訳ができてしまうことがあります。

 

そういう時の翻訳方法を説明します。

訳し方

all, each, every, bothはこう訳せます。

ポイント

  • これら形容詞を副詞(添え言葉)に変えて訳す
  • 副詞に変える際は文脈にそった日本語らしいものを使う
  • 元々日本語の単語として存在するevery day「毎日」などはそのままでよい

具体例を見ていきます。

allの訳し方

allの訳し方例を見ていきます。

All the 4 cakes were tasty.

×全ての4つのケーキがおいしかった。

〇ケーキ4つのどれもがおいしかった。

「全ての」ではなく副詞的に訳しています。

All big cities in Japan have a large population.

×日本の全ての大都市は人口が多い。

〇日本の大都市はどこも人口が多い。

このケースも副詞的に訳した方がナチュラルですね。

eachの訳し方

eachの訳し方について見ていきます。

Each member of the group must pay 100 dollars annually.

×グループのそれぞれのメンバーは年額で100ドル払わなければならない。

〇グループのメンバーは各自年額で100ドル払わなければならない。

語順的に「各メンバー」としてもよいですね。なので絶対副詞的に訳さなければいけないというわけではありません。

After each test, I ate some cake.

×毎回のテストが終わった後ケーキを食べた。

〇テストが終わる度にケーキを食べた。

このように適切な副詞的意味を使えば訳文がナチュラルになります。

everyの訳し方

everyの訳し方を見ていきます。

I buy every book of Haruki Murakami.

×私は村上春樹のどの本も買う

〇私は村上春樹の本ならどれでも買う

I meet my friends every weekend.

×私は全ての週末友達に会っている

〇私は毎週末友達に会っている

「毎週末」のように日本語でしっくりくる単語があれば、副詞的に訳す必要はありません。まあ、こんな×の訳し方をする人はいないでしょう。

bothの訳し方

bothの訳し方を見ていきます。

Both kids were skinny.

×両方の子供も痩せていた。

〇子供は両方とも痩せていた。

Both my parents are teachers.

×両方の私の両親は先生だ。

〇私の両親は2人とも先生だ。

説明しなくても、簡単な文なので感覚で副詞的に訳せますね。難しい文になってくると感覚的に訳せなくなるので役に立つ考え方です。

まとめ

以上、all, each, every, bothの訳し方についてでした。

 

翻訳を実践練習したい人におすすめ

人気の記事

1

IELTSライティングセクションで高得点7.0以上を目指すのに必要なパラフレーズ方法や単語一覧を載せておきます。   7.0以上を目指す場合簡単な単語の利用を避け、表現をアカデミックに言い換 ...

2

本ページではこんな人のためにイギリス英語アプリを8個紹介します。 こんな方におすすめ イギリス英語が好き。理屈じゃない イギリス生活のためイギリス英語に慣れたい いろんな国のアクセントを学んでいる I ...

-翻訳のコツ

Copyright© わくわくHappy LABO , 2021 All Rights Reserved Powered by AFFINGER5.